-
Im November 2009 feiern die Kinderrechte ihren 20. Geburtstag. Zu
diesem Anlass organisiert UNICEF Deutschland in Zusammenarbeit
mit dem Auswärtigen Amt einen Videoworkshop mit Schülerinnen
und Schülern der internationalen Nelson-Mandela-Schule in Berlin. In
einminütigen Kurzfilmen präsentieren Kinder der fünften Klasse ihre
Sicht auf die Kinderrechte.
تحتفل حقوق الطفل في نوفمبر/ تشرين ثان 2009 بعيدها العشرين، وتنظم هيئة اليونيسيف
في ألمانيا بهذه المناسبة – بالاشتراك مع وزارة الخارجية الألمانية - ورشة عمل فيديو
لتلاميذ وتلميذات مدرسة نلسون مانديل الدولية في برلين، يقدم فيها أطفال السنة الخامسة من
خلال أفلام قصيرة مدتها دقيقة واحدة رؤيتهم لحقوق الطفل.
-
Zu den Prozessen im Iran erklärten der Regierungssprecher, Ulrich Wilhelm, und der
Stellvertretende Sprecher des Auswärtigen Amts, Andreas Peschke, am 12.08. vor der
Bundespressekonferenz:
تصريحات المتحدث الرسمي باسم الحكومة أولريش فيلهلم ونائب المتحدث باسم الخارجية الألمانية أندرياس بيشكه في المؤتمر
الصحفي الاتحادي في الثاني عشر من أغسطس/ آب فيما يتعلق بالعمليات في إيران:
-
Am 12. Juni hatte die irische Bevölkerung in einer Volksabstimmung den Vertrag von Lissabon
mit 53,4 Prozent abgelehnt.
ففي استفتاء عام عُقد في الثاني عشر من يونيو/ حزيران كان الشعب الايرلندي قد رفض معاهدة لشبونة وذلك
بنسبة ٥٣،٤ في المائة.
-
Bundeskanzlerin Angela Merkel empfängt am
Sonntag, den 10. Mai 2009, um 14:30 Uhr den
afghanischen Präsidenten Hamid Karzai im
Bundeskanzleramt.
سوف تستقبل المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل الرئيس
الأفغاني حامد كرزاى يوم الأحد 10 مايو / أيار 2009 في
الساعة الثانية عشرة والنصف صباحاً في مبنى المستشارة في
ألمانيا.
-
Diesen Fragen will das 22. Forum Globale Fragen nachgehen und dabei auch den Blick auf
ein Beispiel für eine regionale Wasserproblematik werfen, bei der Deutschland sich in
besonderer Weise engagiert, die Förderung der Kooperation zwischen den zentralasiatischen
Staaten im Wassersektor.
هذه القضايا يتتبعها المؤتمر الثاني والعشرين للقضايا العالمية وفي الوقت نفسه يلقي نظرة على مثال
للمشكلة الإقليمية للمياه التي تساهم ألمانيا فيها بشكل خاص لدعم التعاون بين دول وسط آسيا في قطاع
المياه.
-
In der entscheidenden Stichwahl am 22. September, die zwischen Hosny und der im vierten Wahlgang gleichauf gelegenen bulgarischen Karrierediplomatin Irina Bokowa ausgefochten wurde, musste sich der Ägypter allerdings geschlagen geben. Von den 58 Ländervertretern im Exekutivkomitee der Unesco stimmten 31 für Bokowa und nur 27 für Hosny.
وفي الجولة الانتخابية الحاسمة في الثاني والعشرين من سبتمبر / أيلول التي احتدم فيها الصراع بين فاروق حسني والدبلوماسية البلغارية ايرينا بوكوفا والتي تعادلت معه في الأصوات باء الوزير المصري بالهزيمة، حيث صوت 31 من أعضاء المجلس التنفيذي لليونسكو لصالح بوكوفا في مقابل 27 صوتا لصالحه.
-
Diese kommen von "Toopkhaneh", dem "Kanonenplatz" im Herzen Teherans, der seit der Revolution nach Imam Khomeini benannt ist und auf dem sich kurz zuvor Mirhossein Mussawi zum zweiten Mal seit dem 12. Juni gezeigt hat.
وهذه الحشود تأتي من ساحة "توپخانه"، أي "ساحة المدفع" التي تقع في وسط طهران وتمت تسميتها منذ قيام الثورة باسم الإمام الخميني، والتي ظهر فيها قبل فترة وجيزة مير حسين موسوي للمرة الثانية منذ الثاني عشر من شهر يونيو/حزيران.
-
Entscheidender für die Zukunft des Zedernstaates dürften aber wohl regionale Entwicklungen sein. Allen voran der Ausgang der iranischen Präsidentschaftswahl am 12. Juni.
ولكن من الجائز أن تكون التطوَّرات الإقليمية هي الأهم بالنسبة لمستقبل دولة الأرز؛ وفي مقدِّمة هذه التطوّرات نتائج الانتخابات الرئاسية الإيرانية التي ستجرى في الثاني عشر من شهر حزيران/يونيو الجاري.
-
Die Konstellation änderte sich grundlegend, als ab der zweiten Hälfte des 18. Jahrhunderts mit den Briten eine dritte Kraft als Bewerber um die Macht auf den Plan trat.
تغيرت هذه التركيبة بشكل جذري مع قدوم البريطانيين في النصف الثاني من القرن الثامن عشر، الذين بدوا كقوة ثالثة طامحة للحصول على السلطة.
-
Sie haben gemeinsam mit mehr als hundert weiteren Ex-Offizieren - darunter dutzende ehemalige Generäle, Admiräle und Luftmarschälle - am Dienstag (22.01.2008) eine Resolution verabschiedet, die scharf mit dem Präsidenten ins Gericht geht und seinen sofortigen Rücktritt fordert.
لقد وجهتم مع المئات من كبار الضباط السابقين في الجيش الباكستاني، من بينهم أيضا العشرات من كبار الجنرالات المتقاعدين انتقادات لاذعة للرئيس مشرف وطريقة حكمه وأدائه، كما طالبتم باستقالته الفورية وذلك في بيان صدر عنكم في الثاني والعشرين من كانون الثاني/ يناير من العام الجاري.